Daf 72a
אָמַר רַב כָּהֲנָא רָאֲתָה שָׁאנֵי
Tossefoth (non traduit)
אמר רב כהנא ראתה שאני. ואדרבה מנליה לרב הונא בתוך י''א יום בלא ראתה והיינו דקאמר רב כהנא הכי קא קשיא ליה פי' אדרב הונא ועוד תניא דלא כרב הונא:
וְעוֹד תְּנַן הָרוֹאָה רְאִיָּיה אַחַת שֶׁל זוֹב בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים כְּשׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים כְּבַעַל קֶרִי
Rachi (non traduit)
כבעל קרי. וטהור למעשר לאחר טבילה מיד. קתני מיהא לב''ש שומרת יום וזב בראייה ראשונה שוין:

כשומרת יום כנגד יום. בשני שלה שמגעה תלוי אחר טבילה אף זה מגעו תלוי אם טבל לאחר ראייה ונגע במעשר מגעו תלוי שמא יראה ראייה שניה ומצטרף לזיבה:
הרואה ראייה אחת של זוב. באיש מיירי:
ועוד תנן. דלא כרב הונא:
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַב יוֹסֵף רַב כָּהֲנָא הָכִי קָא קַשְׁיָא לֵיהּ בִּשְׁלָמָא הֵיכָא דְּרָאֲתָה גָּזְרִינַן רְאִיָּיה דְּנִדָּה אַטּוּ רְאִיָּיה דְּזָבָה אֶלָּא הֵיכָא דְּלָא רָאֲתָה מַאי נִגְזַר בָּהּ
Rachi (non traduit)
א''ל אביי לרב יוסף רב כהנא. דאמר ראתה שאני הכי קא קשיא ליה אע''ג דהך טומאה מדרבנן ליכא למימר דכי היכי דגזרי ב''ש ראייה שניה דלאחר י''א אטו ראייה שניה תוך י''א ה''נ נגזור לא ראתה אטו ראתה דראייה בראייה מיחלפא ראתה בלא ראתה לא מיחלפא:
אָמַר רַב יוֹסֵף וְכִי רָאֲתָה מַאי הָוֵי רְאִיָּיה דְּנִדָּה הִיא
Rachi (non traduit)
ראיית נדה היא. ואינה מצטרפת אלא מעכשיו מטמאה וטומאת מעת לעת הוא דאיכא עליה וטומאת מעת לעת אינה מטמאה את בועלה אלא משום דגזרינן יום שלאחר י''א אטו תוך י''א דאורייתא ה''נ תוך י''א כי לא ראתה בשני אחר טבילתה גזרינן אטו ראתה:
אָמַר רַב יוֹסֵף מַאי קָא מַשְׁמַע לַן תְּנֵינָא טָבְלָה יוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו וְשִׁמְּשָׁה אֶת בֵּיתָהּ וְאַחַר כָּךְ רָאֲתָה בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מְטַמְּאָה מִשְׁכָּבוֹת וּמוֹשָׁבוֹת וּפְטוּרָה מִן הַקָּרְבָּן
Rachi (non traduit)
תנינא טבלה יום שלאחריו. יום י''ב שאינו מצטרף ואחר כן ראתה וקס''ד האי ראתה דלאחריו כאילו לא ראתה תוך י''א דמיא דהא עכשיו היא מטמאה מתחילת נדה ואינה פוסלת טבילה של שחרית והך טומאה מדרבנן היא דגזרינן י''ב אטו י''א ה''נ גזרינן לא ראתה אטו ראתה:
אָמַר רַב הוּנָא מִשְׁכָּבָהּ וּמוֹשָׁבָהּ שֶׁבַּשֵּׁנִי בֵּית שַׁמַּאי מְטַמְּאִין אַף עַל פִּי שֶׁטָּבְלָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָאֲתָה מַאי טַעְמָא כֵּיוָן דְּאִילּוּ חָזְיָא מְטַמְּאָה הַשְׁתָּא נָמֵי מְטַמְּיָא
Rachi (non traduit)
אמר רב הונא משכבות ומושבות שבשני. לראייתה הרואה תוך י''א וטבלה יום שלאחריו לב''ש דמחמירי ומטמאין משכב ומושב מדרבנן לאחר טבילה ואפילו לא ראתה מאי טעמא דכיון דכי חזיא מטמאה למפרע מדאורייתא שהרי מצטרף לזיבה כי לא חזיא נמי גזרינן מדרבנן אטו ראתה:
וְאִם לֹא שָׁיוָה לוֹ לְקָרְבָּן לֹא יִשְׁוֶה לוֹ לַטּוּמְאָה אֶלָּא לְהַחְמִיר וְלֹא לְהָקֵל הָכָא נָמֵי לְהַחְמִיר וְלֹא לְהָקֵל
וְעוֹד מִדִּבְרֵיכֶם אַתֶּם נוֹשְׁכִין שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִין טָבְלָה יוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו וְשִׁמְּשָׁה וְאַחַר כָּךְ רָאֲתָה מְטַמֵּא מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וּפְטוּרָה מִן הַקָּרְבָּן אַף אַתֶּם הַשְׁווּ מִדּוֹתֵיכֶם אִם שָׁיוָה לוֹ לַטּוּמְאָה יִשְׁוֶה לוֹ לַקָּרְבָּן
Rachi (non traduit)
נושכים. מוקשין:
Tossefoth (non traduit)
אף אתם השוו מדותיכם. וא''ת ומאי ס''ד דב''ש הא ודאי לדידהו נמי איכא לאקשויי הכי וי''ל דקסברי ב''ש דיום י''א שהוא מדאורייתא אי מחמירינן ביה לטמא משכב ומושב אתי למימר ביה חיוב קרבן אבל ביום שלאחריו שהכל יודעין שהוא מדרבנן לא אתי לחיובי קרבן אי מחמירין ביה לטמויי משכב ומושב:
אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל אִם הֲבֵיאנוּהוּ לִידֵי טוּמְאָה לְהַחֲמִיר לֹא נְבִיאֵהוּ לִידֵי קָרְבָּן לְהָקֵל
Rachi (non traduit)
להחמיר. מדרבנן:
להקל. להביא חולין בעזרה:
אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי הַשְׁווּ מִדּוֹתֵיכֶם אִם שָׁיוָה לוֹ לַטּוּמְאָה יִשְׁוֶה לוֹ לַקָּרְבָּן וְאִם לֹא שָׁיוָה לוֹ לַקָּרְבָּן לֹא יִשְׁוֶה לוֹ לַטּוּמְאָה
אָמְרוּ לָהֶן בֵּית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי לֹא אִם אָמַרְתָּ בְּתוֹךְ אַחַד עָשָׂר יוֹם שֶׁכֵּן יוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו מִצְטָרֵף עִמּוֹ לְזִיבָה תֹּאמְרוּ בְּיוֹם אַחַד עָשָׂר שֶׁאֵין יוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו מִצְטָרֵף עִמּוֹ לְזִיבָה
Rachi (non traduit)
בתוך י''א מצטרף עמו לזיבה. הילכך צריכה לשמור יום המחרת כנגד יום הראייה:
אָמְרוּ לָהֶן בֵּית שַׁמַּאי לְבֵית הִלֵּל מַאי שְׁנָא יוֹם אַחַד עָשָׂר מִיּוֹם תּוֹךְ אַחַד עָשָׂר אִם שָׁיוָה לוֹ לַטּוּמְאָה לֹא יִשְׁוֶה לוֹ לַקָּרְבָּן
Rachi (non traduit)
אם שיוה לו לטומאה. שאתם מודים שמטמאה בועלה משכב ומושב ליל מוצאי י''א:
לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא בְּיוֹם אַחַד עָשָׂר יוֹם שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מְטַמְּאִין מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וְחַיָּיבִין בְּקָרְבָּן וּבֵית הִלֵּל פּוֹטְרִין מִקָּרְבָּן
גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן וְשָׁוִין בִּטְבִילַת לַיְלָה לְזָבָה שֶׁאֵינָהּ טְבִילָה וְשָׁוִין בְּרוֹאָה בְּתוֹךְ אַחַד עָשָׂר יוֹם וְטָבְלָה לָעֶרֶב וְשִׁמְּשָׁה שֶׁמְּטַמְּאָה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וְחַיָּיבִין בְּקָרְבָּן
Rachi (non traduit)
ושוין ברואה תוך י''א יום וטבלה לערב ושמשה שחייבין בקרבן. כאילו בועלה ביום. והך סיפא פירוש דרישא הוא:

גמ' ת''ר ושוין בטובלת לילה לזבה. ואע''פ שחלוקין ב''ה ברואה יום י''א וטבלה לערב שפטורין מן הקרבן התם משום דיום י''א לא בעי שימור הילכך לאו זבה הואי אבל זבה קטנה של תוך י''א יום בעיא שימור דאין טבילת לילה עולה עד שתשמור יום המחרת קצת ותטבול:
טָבְלָה בַּיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו וְשִׁמְּשָׁה הֲרֵי זֶה תַּרְבּוּת רָעָה וּמַגָּעָן וּבְעִילָתָן תְּלוּיִין
Rachi (non traduit)
תלויין. שאם תראה מגען מגע זבה וחייבין בקרבן ואם לא תראה מגען טהור ובעילתן פטורה:
ובעילתן. לענין קרבן:
ומגען. לענין טומאה וטהרה:
ה''ז תרבות רעה. שמא תראה אחר כן ותצטרף לשלפניו ואין טבילתה טבילה:
טבלה יום שלאחריו. דעבדה קצת שימור ושמשה:
וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים הֲרֵי זֶה גַּרְגְּרָן וּמוֹדִים בְּרוֹאָה בְּתוֹךְ אַחַד עָשָׂר יוֹם וְטָבְלָה לָעֶרֶב וְשִׁמְּשָׁה שֶׁמְּטַמְּאִין מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וְחַיָּיבִין בְּקָרְבָּן
Rachi (non traduit)
גרגרן. ממהר לחטוא שמא ירגיל בכך תוך י''א אבל לענין טומאה טהור:
וחייבין בקרבן. ואפילו לא תראה למחר דהא בעי שימור והרי בעל זבה קטנה:
טָבְלָה בַּיּוֹם שֶׁלְּאַחֲרָיו וְשִׁמְּשָׁה אֶת בֵּיתָהּ וְאַחַר כָּךְ רָאֲתָה בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מְטַמְּאִין מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב וּפְטוּרִין מִן הַקָּרְבָּן
Rachi (non traduit)
ופטורין מן הקרבן. דהא עבדי שימור ואע''פ שחזרה וראתה אין מצטרפין לזיבה שהרי תחילת נדה היא:
מטמאין משכב ומושב. ואפילו בועלה מדרבנן גזרו אטו תוך י''א יום:
טבלה יום שלאחריו. דעבדה שימור קצת ושימור מעליא הוא אלא שתוך י''א יום אסור לעשות כן שלא תבא לידי ספק שמא תראה לאחר תשמיש ומצטרפין הימים לזיבה ואין טבילתה טבילה:
וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים פְּטוּרִים מִן הַקָּרְבָּן
Rachi (non traduit)
וב''ה פוטרין מן הקרבן. דלא בעי שימור. אבל לענין טומאה מודו מדרבנן להחמיר גזרה יום י''א אטו תוך י''א יום דמטמאה בועלה מדאורייתא עד שתספור קצת יום המחרת כדיליף לקמן מיהיה לה:

Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source